2007年3月26日 星期一

誠邀全港市民出席:四月一日民間諮詢會

前言:本文章由星河千帆撰寫及發佈,時間為2007年。經作者同意,謹把本文刊載於此,並以Public Domain發佈。

因為看不過眼糟糕的翻譯把原著謀殺掉,不為利益自行重譯作品,讓其他人可以看得明白、欣賞到原著,竟然是犯法!這是否合理?

不是創作人,卻把創作權壟斷,以謀取暴力。不容許其他人救回因市場考慮而犧牲掉的歌詞、編曲,又是否合理?

因為在論壇貼圖、貼文或使用頭像圖片而被罰款甚至刑事,是否合理?

因為自動過濾而不能去某些網站、不能發表某些言論,是否合理?

畫塗鴉版因為言用到一些圖像或標誌而被檢控,是否合理?

動漫迷如果連下載一些官方圖片、宣傳文字等亦要因侵權而負上刑責,是否合理?

教師如果因為教學網站上使用一些文章、圖像而要負上刑事責任,是否合理?

刑事化後就算版權持有人無意控告,政府亦可以作出檢控,這是否真正幫了他們呢?

歪風來襲,袖手旁觀只會坐以待斃。呼籲大家出席四月一日的民間諮詢會!

時間︰四月一日(星期日) 下午二時半
地點︰中環夏愨道12號美國銀行中心,香港中文大學專業進修學院100 室
主持︰葉蔭聰 (知識共享成員、獨立媒體(香港)執委成員)
講者︰莫乃光先生 (香港互聯網協會會長)
鄧傑先生 (台灣聯合報系法務專員、中華民國維基媒體協會理事長)
群智基金會代表 (國內活躍於知識分享及網絡上開放協作議題之組織)
報名及留座︰請電郵閣下之姓名、聯絡電話及人數至 openknowledgehk@gmail.com

官方網頁:http://www.openknowledgehk.net/
(由於要準備場刊,所以希望大家能告知參與人數,謝謝!)

請參閱:
回應版權法修訂諮詢:港府屠城 血洗好翻譯
公開民間諮詢會:保護產權=保護創意? 

回應版權法修訂諮詢:港府屠城 血洗好翻譯

前言:本文章由星河千帆撰寫及發佈,時間為2007年。經作者同意,謹把本文刊載於此,並以Public Domain發佈。

香港政府工商及科技局工進行修訂版權條例的諮詢,擬把侵權刑事化,並將版權法例的應用範圍和應用媒界擴大。關於這諮詢文件的問題,網上已有許多有識之士提了出來,可參看文末的連結。現在我集中談談做「翻譯」這件事,會面對什麼問題。

不論是現行的版權法律,還是草案的內容,均把「翻譯權」和「改寫權」包含在版權內。要翻譯或改寫一件作品,譯者或改寫者先要向「版權持有人」取得同意。

然而,「版權持有人」往往不是作者本人。作者要出版書籍(或其他媒體的作品),沒有誰令繞過出版社(或發行商、媒體生產商等公司)。出版社擁有龐大的資 金、製作成品的專業儀器,以及發行的渠道,但作者多是一種個人的職業,除了很少數的名家外,大都無權無勢。作者與出版社的交易,往往是不平等的。於是,出 版社要求持有作品的版權,作者只能收取一筆過的稿費及微薄的版稅,即使不公平,卻已在業界裏司空見慣。

作者嘔心瀝血地寫下了作品,卻由於他不是「版權持有人」,對出版譯本與否、交由誰翻譯、印刷多少等問題,都沒有決定權,甚至連發言權也沒有。

而「版權持有人」作為商業公司,它無法不着眼於盈利。於是,是否出某種語言的譯本,印刷多少,交由誰翻譯等問題,這有有權作決定的「版權持有人」,往往 就從金錢着眼。要是有其他出版商認為這作品「有市場」,就會向「版權持有人」購買「翻譯權」。若多於一間出版商也看中這作品,「版權持有人」也可以視乎誰 出價較高,而決定把「翻譯權」「賣」給誰。

至於譯作的質素?對不起,「版權持有人」沒有為作品花過什麼心機(反正只是用錢買回來而已),它當然不必太在意別人譯得如何。

因此,不少好作品,就被資金雄厚的公司買入,然後找個廉價員工胡亂翻譯,把作品糟蹋掉。

如果你也像我一樣,對「翻譯」有要求,不忍看到佳作被糟蹋,於是你想拯救譯作,白白掏出自己的時間和精力,不求人工或任何個人利益,義務地把作品自行重譯。可以嗎?!

對不起,這樣已是犯了版權法。因為你未向「版權持有人」取得同意。即使作者也同意、也希望你重譯,也不許可。

可是,你只是個普通人,如何接觸原來的「版權權有人」──那家財雄勢大的公司?人家會理會你嗎?即使你能說服人家,相信已出版了的譯本譯得很差劣,但礙於商業考慮,他會允許你自行翻譯嗎?還是死心吧!

在資本主義的買賣遊戲裏,「劣幣逐驅良幣」,佳作往往因此被謀殺。

明明授權版譯得很爛,偏偏它是唯一可以合法發行、流傳後世的版本。明明同好自己作義工的譯本,譯得很好,偏偏它就是犯法。

過去,人們還可以趁着互聯網等新興媒體有灰色地帶,冒着危險,在網上論壇貼出自製的譯文,或與同好成立字幕組,重譯動畫和劇集對白。但早前港府已針對小 市民,弄了幾個進法院、判為有罪。是次政府提出的修訂,還針對着互聯網等新興媒體的法佈,於是灰色地帶不再灰色──它已變成黑色,說明不許可。

一個糟糕的譯者,只能謀殺數件至數十件作品。但政府為商家服務的版權法,卻是一次過的大屠殺,許多好的翻譯被生葬,剩下在金錢遊戲下投得的爛譯。嘔心翻譯無用,瀝血創作無用,肉食者重金輕文如斯,夫復何言?

昔日文章:
保障創作人,還是保障版權持有人?
CASH憑什麼拿我的私人電話??
有膽苛索金銀,無種面對人群

請參閱:
工商及科技局工商科的《在數碼環境中保護知識產權》完整文件
方潤日記〈其一〉〈其二〉〈其三〉
Dennis - [轉載]公開民間諮詢會:保護產權=保護創意?
獨立媒體 - 尊重版權 vs 尊重創作
胡千秋 - 把創意割賣的知產署:知識產權講座有感 (三之一)
胡千秋 - 創作與版權法 (三之二)
胡千秋 - 版權公司對創作空間的應有承擔 (三之三)
葉蔭聰 - 尊重知識≠尊重知識產權:Marshall Sahlins 與Creative Commons
思考 - 版權持有人應有多少權利?
思考 - 細看侵權刑事化諮詢文件
網絡暴民Jacky的版權專題文集
草飛 - 叫人苦惱的版權法
星靈 - 版權霸道!!日本網上大清洗!!
一個好人 - Copyright and Patent

2007年3月11日 星期日

公開民間諮詢會:保護產權=保護創意?

前言:本文章由知識產權關注小組撰寫及發佈。當時是2007年,知識產權署正進行侵權刑事化的諮詢。經作者同意,謹把本文刊載於此,並以Public Domain發佈。

UPDATE
是次活動已完滿結束,感謝市民支持,有超過一百人出席,詳情及場刊見此:
民間諮詢會之場刊及政府諮詢回應表
時間︰四月一日(星期日) 下午二時半
地點︰中環夏愨道12號美國銀行中心,香港中文大學專業進修學院100 室
主持︰葉蔭聰 (知識共享成員、獨立媒體(香港)執委成員)
講者︰莫乃光先生 (香港互聯網協會會長)
鄧傑先生 (台灣聯合報系法務專員、中華民國維基媒體協會理事長)
群智基金會代表 (國內活躍於知識分享及網絡上開放協作議題之組織)
報名及留座︰請電郵閣下之姓名、聯絡電話及人數至 openknowledgehk@gmail.com。
(亦歡迎即場 talk-in)

官方網頁:http://www.openknowledgehk.net/

簡介:

20070401_tb.png香港政府於一月初推出「在數碼環境中保護知識產權」 的諮詢文件,強調「政府致力建立一個健全的版權保護制度,為創意產業的持續發展提供有利環境。」可是,整個諮詢文件,主要只考慮版權持有人的利益,缺乏互聯網創作人及使用者的聲音

互聯網最大的影響是打破消費者與生產者的角色,很多用戶都會於互聯網上創作(例如把文章、照片、音樂創作與混音、影像等內容上載);網民於論壇上發表評論,形成一個公民參與的空間;亦有很多教師,透過互聯網教學。可是這次諮詢文件卻沒有考慮這些使用的需要,亦沒有評估傳統媒體主導的產權觀,對這個公共空間和創意空間所帶來的負面影響
此外,這次諮詢中所提出的多個諮詢項目,對未來香港的數碼資訊業、創意工業、教育事業和言論空間有深遠的影響。我們希望藉著這次民間諮詢,讓公眾能對數碼環境的創作、文化教育事業有更多的瞭解,可以在諮詢期完結前,向政府提交意見。

這次諮詢會我們分別請來了國內群智基金會(Social Brain Foundation)代表,談如何發展一個有利創意和教育的產權觀,以及台灣聯合報系法務專員∕中華民國維基媒體協會理事長鄧傑,談台灣推廣Creative Commons的經驗。香港互聯網協會主席莫乃光會以其專業知識,評論港府的諮詢文件。此外,主辦單位亦會發佈「知識共享(Open knowledge)宣言」行動,以民間群策群力的方法,推動開放知識的實踐。

歡迎大家在網頁上加上此標貼:
(方法見於諮詢會官方網頁)