2011年9月18日 星期日

同人創作、公平使用與Creative Commons

前言:本文章由思考撰寫及發佈。經作者同意,謹把本文刊載於此,並以Public Domain發佈。

鄰 Blog 展開了一大串對於同人創作的討論,有些是關於同人創作與二次創作的關係,有些是關於同人界的慣例與守則,亦有些是關於同人創作的版權問題。對於前二者,由於我對同人界的認識尚淺,只能協助整理討論的觀點,向各位請教。至於與同人創作相關的版權問題,則我想可以闡述一下我的見解。我並非專修法律,但是對於版權問題略有留意,所以如果下文有所錯漏,請各位指正。

注意,下文談及的「同人創作」,除特別註明外,均指改編性質的同人創作,而非原創性質的同人創作。

現時香港版權法下的改編創作


在版權法在基本概念中,任何版權物的改編權都屬於版權持有人,可統稱為「演釋權 (Derivative Work Right)」,包括翻譯、文學或漫畫改編、音樂編排等。在香港的版權法中,這些權利在版權法第 29 條有說明,包括改編 (adaptation) 及翻譯 (translation)。而至於奏出或朗誦音樂、文學或戲劇作品,則屬於「公開表演權 (Public Performance Right)」,在香港版權法中在第 27 條有說明。法例上,如要進行上述之演釋或表演行為,都必需先得到版權持有人授權,否則很可能會觸犯侵權,版權持有人可以透過民事訴訟追討。

改編創作的版權權利

鄰 Blog 上,網友天藍提及同人作品被盜用的例子,此例子正好用於說明改編作品的版權情況。情況是有同人創作者在網上發表了同人作品,及後被雜誌在沒有授權下使用,有法律意見指同人作者可以控告盜用者侵權。首先,版權的基本概念是保障原創的創作意念在媒體上的表達,亦即是說除了原創作品受保護外,改編作品的原創元素亦受保護。至於,改編作品的非原創部份是否已得到授權會否影響原創部份的版權,我就未能在法例上找到有關條文說明,但是在上述的版權根本概念下,兩者應分開處理。簡而言之,我認為在同人作者可以控告雜誌侵權的同時,如果此同人作品本身為未經授權之改編作品,其原版權持有人亦可以控告同人作者侵權。

公平使用對於同人創作的重要性

在香港的版權法下,改編作品並沒有獲得豁免。版權法中是有豁免條規,但其形式是採用了英國的「公平處理 (Fair Dealing)」,其涵蓋範圍比美國的「公平使用 (Fair Use)」窄。公平處理法例是清楚列明可以豁免的具體情況,例如香港版權法中列出私人研習、評論、報道等有複製豁免,教育及非牟利有展示及播放的豁免及複製的有限度豁免等,沒有列出的情況是沒有豁免權。公平使用法例則是列出用以判斷公平使用的考慮因素,並附上例子說明,然後由法官判斷每個個案中的實際例子是否侵權。美國公平使用法列出了以下四個判斷因素:

1. 使用的目的及性質
2. 受版權保護作品的性質
3. 被使用的部份相對於受版權保護作品的比重及地位
4. 受版權保護作品在潛在市場及市場價值所受到的影響

由上述四個判斷因素中,我們可以看到公平使用法對於同人創作有幫助,因為第一項與第四項因素均對同人創作普遍有利,第三項亦對部份同人作品有利。對於處理同人創作問題而言,公平使用法的好處是既保留版權持有人的改編及演出權利,但同時為同人創作留有豁免空間。當然,這也有一定風險,因為當個案正式提上法院審理時,擁有較多資金及資源的一方 (通常為版權持有人) 往往能在列舉例證及聘請法律專家方面佔優,這點亦是不容忽視的。

Creative Commons對同人創作的幫助

相對於公平使用而言,Creative Commons (香港:共享創意、大陸:知识共享、台灣:創用CC;簡稱 CC) 對於同人創作的幫助較為間接。CC為近年流行於多種創作媒介 (包括文字、圖像、聲音及影像) 的授權聲明,相對於固有的「版權所有 (All Rights Reserved)」授權聲明需要使用者為改編取得授權,CC減省了版權持有人授權讓他人進行改編創作的工夫,在授權聲明中表明部份改編創作只要附合特定條件,就毋需徵求版權持有人同意,藉以促進改編創作的發展。以下短片是很好的介紹:

《Wanna Work Together》:英語版粵語版
《Get Creative》:英語版台灣(普通話)版

如果原創作人及版權持有人採用CC,則可以解決大部份的同人作品的版權問題,因為CC已訂明同人創作者在甚麼情況下可以改編原作而毋需徵求授權。但是,由於使用CC與否純屬版權持有人的決定,同時CC在商業使用上仍在試驗中,目前尚未有很成功的商業運作模式,所以CC對於解決同人創作的版權問題是一個比較間接的方法。不過,由於CC有助促進改編創作發展,這是十分值得同人創作者支持的授權模式,尤其是創作原創作品的創作者可以多了解,並嘗試透過CC讓自己的作品更易流通、更多人認識。

小結

以上是我對同人創作與版權法及版權授權的一些見解,歡迎大家討論及指正。現時同人創作在版權方面是完全處於被動,版權持有人手執生殺大權,但同時由於版權持有人身處海外,所以其版權處理手法又會再被本地代理註譯及轉化 (能否影響同人創作視乎其授權合約而定)。同人創作界適宜加強對版權問題之探討,加深對法例與授權制度之認識,從而在法制及業界思維上爭取更合理的保障。

註 - 音樂版權:
音樂版權比文字或圖像複雜,因涉及多層的創作者。以下為我理解的美國版權法處理音樂版權的手法,是否與香港版權法類同則需要深入的法律探討:
1. 樂譜的複製、改編屬作曲家所有
2. 公開演奏樂譜的演出權屬作曲家所有 (公開演出權)
3. 將樂譜演奏並轉錄為聲音聲帶 (例如唱片) 的錄音權為作曲家所有 (演釋權, Derivative Work Right)
4. 錄音聲帶發佈、傳播、播放權屬演出者所有 (發佈權僅限第一次發佈,不包含轉售,但禁止商業性出租)
5. 錄音聲帶的複製及改編權僅限於完全相同的複製及電子改編,不包括人手冒充及仿真 (即可以人手模仿錄音聲帶,但不可以直接複製)
以上為普通使用情況,而作詞家之版權則與作曲寫類同。錄音聲帶播放與樂譜演奏權是有重疊的,現時若要公開播放唱片,是需要同時附版稅給聲帶版權持有人 (唱片公司) 及作曲與作詞家協會。但如使用者為公平使用,則可以豁免以上版權限制。以上詮譯是否適用於香港是值得深究的,但需要一定時間及法律知識分析版權法條文。

參考資料:
Wikipedia - Derivative work, Fair Dealing, Fair Use, All Rights Reserved
香港雙語法例資料系統 - 繁體中文版英文版
Creative Commons
《Copyright Law》,中國民主法制出版社,ISBN 978-7-80219-214-0
SASHAY - What Exactly is a Music Copyright?


延伸閱讀:
章忠信:戲謔仿作是合理使用,不因營利而侵害著作權

沒有留言:

張貼留言