2013年9月18日 星期三

八月三日與政府官員會面簡報-第2項:二次創作之法律定義(18-9-13)


八月三日與政府官員會面,討論版權條例修訂後之簡報-第二項:
我們亦有就二次創作之法律定義,向政府提出意見!

方案中所謂的「戲仿作品」、「諷剌作品」、「滑稽作品」、「模仿作品」,其實都只是二次創作的其中一些形式,並未能全面包括政府理應保障的二次創作自由。
雖然有版權持有人聲稱,恐怕有人會以二次創作為名行盜版之實,但我們認為可由藝文界的專家、學者一起討論二次創作的定義,並明文列於法律條文中,這才能清晰地保障二次創作。
在條文中的定義,更可列舉現時已有的不同二次創作模式予以豁免,並明文列明除已列舉的例子外,其他二次創作模式均會獲同樣待遇。
政府回應指「二次創作」範圍太廣泛,例如翻譯、媒體轉換也可算作二次創作,法律難以處理。另外,法律寫得較模糊,是為了解決未來會出現的新問題,加強法例的前瞻性。

沒有留言:

張貼留言