2014年7月20日 星期日

香港文化監察對《2014年版權(修訂)條例草案》的評論

原文連結︰http://ift.tt/1liG2sh

立法會再一次討論版權條例:

《2014年版權(修訂)條例草案》委員會於7月17日進行首次會議。

商務及經濟發展局副秘書長黃福來提名陳鑑林為委員會主席,由於沒有其他提名,陳鑑林當選《2014年版權(修訂)條例草案》委員會主席。

黃福來覆述草案的立法原意、以及修改的要點,包括放棄使用前次草案的「超乎輕微的經濟損害」字眼,要求法庭審判時考慮個案的整體情況,特別需要判斷有關作品是否取代原著。另外,是次新增數個民事及刑事豁免範籌,包括1)戲彷, 諷刺, 或營造滑稽與模彷為目的、2)評論時事、3)引用。再有,聯線服務提供者如果主動防止其平台的侵權行為,則只需承擔有限度的法律責任。

毛孟靜、黃毓民、莫乃光等議員普遍肯定黃福來的工作表現,認為黃積極參與有關草案的討論會,有聆聽民間的意見,雖然部分條文仍有議論的餘地。

毛孟靜指出草案間接鼓勵聯線服務提供者快速刪除內容,影響網民表達自由;此外有關戲彷之類的豁免強迫所有人做小丑不合理,應該開放式豁免。黃福來回應指侵權通告提出人若提供虛假資料,會有刑事責任,而內容提供者可以發出異議通告予聯線服務提供者,將內容重新上載,所以不會影響表達自由。黃沒有正面回答戲彷豁免的問題。

黃毓民歡迎當局修改「超乎輕微的經濟損害」等字眼,但同時批評政府認為「個人衍生內容是模糊概念,沒有國際社會接納的定義」,因而不採用,是非必要的。認為政府只在有利自己的時候才提出國際標準是搬龍門。

陳志全認為草案的字眼改為「溝通」(communicate)是加大了法例的影響範圍。黃福來指 「分發」已經有法例規範,現今立例是規管電子傳播,所以字眼意思和修定原意相通。

姚思榮關心涉及海外使用者或版權持有人時的處理原則。郭榮鏗指出條文仍有含糊的地方。

莫乃光擔心有關豁免是否足夠,認為如果加快通過,將來再修定有困難。莫同時提議政府當局可以先詳細講解草案一次,因為立法會即將休會,委員重返時可能會遺忘內容,另外亦可以加深公眾對其認識。陳鑑林決定下次會議再討論有關建議。

香港文化監察小評:
版權(修訂)條例草案的諮詢工作雖然算多。但這不代表政府的草案已經可以接受,其影響可大可小,正如莫乃光所言,假若隨便通過,將來再修定會有困難。

政府和普遍網民/大眾對草案的立場有雲泥之別。政府的出發點是「在電子媒體下保障版權持有人的利益」,而網民的實際想法是「確保在各媒體下創作的空間受保障」:即網民關心的是表達自由與法理間的平衡,但政府的思維只是保護既得利益者,從其強調國際標準的堅持可見一斑──到底都是錢作怪。

然而,現今港府連一個像樣的整體文化政策都欠奉,更遑論要求商務及經濟發展局理解表達與創作自由的文化題目。黃福來自己都坦言沒有預料坊間反應會如此巨大。現在惟一可以做的是社會團體積極發言,概因此法例關連的非單單經濟利益,更涉及言論自由,而當中意味著是香港長遠的文化發展。

沒有留言:

張貼留言